三公手机游戏-《没头脑和不高兴》作者《安徒生神话》译者任溶溶谢世 享年100岁

三公手机游戏-《没头脑和不高兴》作者《安徒生神话》译者任溶溶谢世 享年100岁
封面新闻记者 张杰9月22日上午,传来“儿童文学作家、翻译家任溶溶先生今晨在沪安定离世,享年100岁”的音讯。封面新闻记者随后也从上海译文出书社确认了该音讯。\n\t\t\t\t\t\t\t任溶溶的身份是两层的。作为儿童文学作家,他在童诗、神话和散文等范畴都留下了影响几代人的经典著作。比方《没头脑和不高兴》《一个天才的杂技演员》等神话,是我国儿童文学开展史上绕不过去的经典华章。尤其是《没头脑和不高兴》也是许多少年读者喜欢的著作。作为翻译家的任溶溶,通晓英、俄、意、日四种言语,80年来翻译了数百种世界文学经典,尤其是一大批世界名著如《安徒生神话》《木偶奇遇记》《夏洛的网》等成为万千我国孩子的阅览宝库,滋养了几代我国儿童的精力生长,为我国儿童文学的开展供给了世界视界和全球眼光。为此他还曾两度获世界儿童读物联盟颁布的年度翻译奖,被我国翻译协会颁发“翻译文明终身成果奖”。2022年1月,上海译文出书社推出了总字数近千万字的译本结集《任溶溶译文集》,其时还举办了《任溶溶译文集》出书座谈会。这是国内初次推出的任溶溶先生译本结集,全二十卷,录入任溶溶先生翻译的全球近四十位闻名作家的八十余部著作,文集总字数近千万字,编辑出书共耗时三年多,填补了国内该范畴之空白。该项目当选国家新闻出书署发布的《“十四五”国家重点出书物规划》,并于2021年荣获上海市第十六届图书奖评选一等奖。据上海译文出书社社长韩卫东介绍,1942年,任溶溶先生宣布了第一部翻译本作——乌克兰作家台斯尼亚克的《穿过狄士郡的戎行》,时至今日,整整八十年;1946年1月1日,任溶溶先生以易蓝为笔名在《新文学》杂志创刊号上宣布了第一篇儿童文学翻译本作——土耳其作家萨德里·埃特姆的小说《黏土做的炸肉片》,从此开端了他的儿童文学翻译之路,距今已整整七十六年。本年5月,浙江少年儿童出书社也推出了八卷本、240余万字的《任溶溶文集》,全面展现了任老在神话、小说、故事、诗篇、散文等不同体裁的创造成果。